漢語と和語

原稿を書いていて、分かりやすく表現しようと思うと、漢語よりも和語の方がよいようにも思う。高島俊男氏の『漢字と日本人』にあるように、どうも漢字というのは収まりが悪い言葉でもあるようだ。

高島氏のことを調べていたら、カナモジカイというものがあることを知る。しかしこれではちょっと読みにくい。

「人間」と「人」、「生命」と「命」、文脈によってそれぞれ適切な使われ方があるのだろうけれども、どちらかと言えば、後者の表現の方が実感がこもっているように思われる。

宣長風に言えば、分析的なことを書くときには漢語、情緒的なことを書くときには和語を採用するのが適切かもしれない。両者を截然と分けることは不可能だが、そんな文章表現のことを考えながら原稿を書き進める。。。